Итальянский язык с оперой

"Va pensiero" из оперы Верди "Набукко"

Этот музыкальный фрагмент вдвойне достоин разбора: не только как великолепный пример хора, но и как культовое для Италии произведение, ее неофициальный гимн.
Итальянский язык с оперой "Набукко"
Более того, в 90-е годы всерьез шла речь о том, чтобы сделать его официальным гимном Италии, но в итоге гимн оставили старый - видимо, спохватились, что сложновато будет объяснить мировой общественности, почему символом итальянского патриотизма стал плач пленных иудеев об утраченном Сионе и какая вообще тут связь. Давайте разберемся.

Текст:
Va, pensiero, sull'ali dorate,
Va, ti posa sui clivi, sui colli
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
Di Sïon le torri atterrate...
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'ôr dei fatidici vati
Perchè muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simìle di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t'ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù,
che ne infonda al patire virtù,
che ne infonda al patire virtù, al patire virtù!
Опера Верди "Набукко" была написана в 1842 году.

Никакой Италии в ту пору еще не существовало, потому что мы помним, что Италия как страна возникла в 1861 году после объединения. Но при этом уже возникла идея Италии как единого целого, люди начали осознавать свою культурную общность.

Особенно северу под Австрией было трудно. Общественное мнение бурлило вовсю, и проявлялось это, в основном, через намеки, иносказания, потому что австрийскую цензуру никто не отменял.

И тут в Миланском "Ла Скала" ставят оперу, где хор поет о прекраснейшей изобильной родине, ныне стонущей под игом захватчиков, которой они безвозвратно лишились, и призывает набраться мужества в страданиях. Это было понято однозначно в духе политической обстановки.

Зал ликовал - овации, крики "бис".

Что, кстати, уже было формой протеста, потому что австрийскими властями было запрещено исполнять что-либо на бис.

С этого момента Верди становится главным революционным композитором, выразителем народных чаяний. По всему северу на стенах пишут большими буквами VERDI, что, в общем, хитрый ход - привлечь и наказать за это официально нельзя, при этом посвященные знают, что VERDI надо расшифровывать как "Vittorio Emmanuele, re d'Italia" - Виктор Эммануил, король Италии.
Италия. Viva Verdi
Что интересно, текст нашумевшего произведения - это творческое переосмысление знаменитого псалма 136 из Библии "На реках вавилонских сидели мы и плакали".

Мало того, что сама опера первой половины 19 века, язык уже не слишком современный, так еще и за основу взят совсем уж архаичный и возвышенный псалом.

Разберем подробно хор "Va pensiero" в видеоролике:
Кстати, если вы еще новичок в итальянском, и вам не до архаики, советую пройти наш бесплатный трехдневный экспресс-курс, там вы узнаете самые основы, научитесь читать и знакомиться, и уже станет намного легче всё это воспринимать. Обязательно регистрируйтесь, если еще не проходили его.
Вопросы? На многие вопросы вы найдёте ответы на этой странице нашего сайта и не стесняйтесь задавать вопросы любым удобным для вас способом.

Удачи! Ciao!