×

Онлайн-интенсив по итальянскому языку для начинающих бесплатно

Быстрый старт в итальянском. За 3 дня научишься:

  • читать и считать
  • знакомиться без ошибок
  • говорить о себе
Зарегистрироваться
Интересные статьи на тему итальянского языка

Уроки итальянского: сидеть, стоять, лежать — как описать положение тела

10 способов, как описать положение тела по-итальянски — с примерами и упражнениями

Представьте: вы пишете сообщение подруге-итальянке. Хотите сказать «лежу, смотрю сериал». Открываете словарь, находите глагол sdraiarsi, пытаетесь составить фразу — и вдруг понимаете, что что-то не так. Фраза получается странной. Нейтив явно так не скажет.
Это не случайность. Это системное отличие между русским и итальянским, о котором почти никогда не говорят в учебниках.
В этих уроках итальянского разберем: почему итальянцы не используют «сижу, работаю», чем глагол sedersi отличается от «сидеть», и как все-таки правильно описать позу, если это действительно нужно. С примерами, таблицей и упражнениями в конце.
Тема разбирается подробно на занятиях Magnitalia — если хотите учиться системно, зарегистрируйтесь на бесплатный 3-дневный интенсив.

Почему итальянцы не говорят «сижу, работаю»

Начнем с русского. Совершенно обычная фраза: «Извини, не могу говорить, сижу, работаю». Или: «Лежу, телек смотрю». Мы произносим это автоматически, не задумываясь.
А теперь посмотрим на это со стороны. Строго говоря, если человек работает за компьютером, то само собой разумеется, что он сидит. Очень маловероятно, что он при этом стоит на голове. Слово «сижу» здесь ничего не добавляет — это просто ремарка о позе.
Но при этом мы не говорим: «Болтаю ногами и ем мороженое» или «Облокотилась на подлокотник и читаю». Хотя такие позы ничуть не реже. Просто не принято.
Итальянский устроен иначе. В нем принято сообщать именно то, что составляет смысл фразы — само действие. А поза, если она очевидна из контекста, не упоминается.
Поэтому «извини, я не могу говорить, сижу работаю» по-итальянски звучит так:
Scusa, non posso parlare, sto lavorando. — Извини, не могу говорить, я работаю.
Никакого «сижу». Просто: нахожусь в процессе работы прямо сейчас. Конструкция stare + герундий — это и есть итальянский способ сказать «я сейчас делаю что-то».
Sto lavorando — работаю (прямо сейчас).
Sto guardando la TV — смотрю телевизор.
Sto guardando i vicini che litigano — смотрю, как соседи ссорятся.
Вот и вся магия. Там, где по-русски мы рефлекторно добавляем позу, итальянский использует stare + герундий — и этого достаточно.

Три глагола, которые все путают: sedersi, sdraiarsi, alzarsi

Окей, скажете вы, — но ведь глаголы sedersi и sdraiarsi существуют? Они есть в словаре! Зачем они нужны, если мы их не используем?
Нужны. Только они означают не то, что кажется.
Это глаголы движения, а не состояния. Они описывают не позу, а переход из одного положения в другое.

Sedersi — не «сидеть», а «садиться»

Sedersi — это действие: тело меняет положение, человек опускается на место.
Lui entra e si siede accanto a lei. — Он входит и садится рядом с ней.
Не «сидит» — именно «садится». Движение.
Важный нюанс: sedersi — глагол неправильный. Вот спряжение в настоящем времени:
Пример в прошедшем времени:
Mi sono seduta sugli occhiali che erano sul divano. — Я села на очки, которые лежали на диване.

Именно «села» — не «сидела». Моментальное действие.

Sdraiarsi — не «лежать», а «ложиться»

Sdraiarsi — движение тела из вертикального положения в горизонтальное.
Trovo un lettino libero, mi sdraio e chiudo gli occhi. — Нахожу свободный лежак, ложусь и закрываю глаза.
Глагол правильный, но есть фонетическая ловушка: перед звонким согласным d буква s тоже озвончается. Поэтому не «sdraio» с глухим s, а zdraio — с мягким, звонким началом. Следим за этим.
Appena si è sdraiata, si è addormentata subito. — Как только она легла, она тут же заснула.
И отдельно про «ложиться спать». По-русски мы часто говорим оба слова вместе. В итальянском тоже можно сказать sdraiarsi в контексте отхода ко сну — например, когда важен именно тот факт, что мы принимаем горизонтальное положение:
Ogni sera quando mi sdraio, mi viene la tosse. — Каждый вечер, когда ложусь, начинается кашель.
Но в 95% случаев «ложиться спать» по-итальянски — это совсем другое выражение:
Andare a letto — буквально «пойти в постель».
Vado a letto verso le undici. — Обычно я ложусь спать около одиннадцати.
Именно это выражение вы услышите от носителей чаще всего.

Alzarsi — встать

Alzarsi — встать, подняться. Глагол простой, правильный, знакомый большинству.
La mattina mi alzo presto. — По утрам я встаю рано.
Проблем с ним обычно не возникает, поэтому просто запомним, что он тоже описывает движение, а не состояние «стоять».

Как сказать «я сижу», «я лежу», «я стою» — описание позы

Хорошо, с движением разобрались. Но что если поза действительно важна? Например: «Весь день сижу — болит спина» или «Лежу на пляже»?
Для этого в грамматике итальянского языка для начинающих есть другая конструкция: stare / essere + причастие.

Seduto — сидящий

Причастие seduto согласуется в роде и числе с тем, кто сидит.
Oggi sto seduta tutto il giorno. — Я вот целый день все сижу и сижу.
Era Natale e stavamo seduti intorno all'albero. — Было Рождество, и мы сидели вокруг елки.

Sdraiato — лежащий

Аналогично с лежанием. Причастие sdraiato согласуется с тем, кто лежит.
Sto sdraiata sulla spiaggia e leggo. — Лежу на пляже и читаю.
Il gatto è sdraiato con gli occhi chiusi, ma la coda sta tremando. — Кот лежит с закрытыми глазами, но хвост подергивается.

In piedi — стоя

А вот со стоянием все немного иначе — никакого причастия. Итальянский использует выражение in piedi (буквально «на ногах», piede — стопа, ступня).
Sto in piedi tutto il giorno e mi fanno male le gambe. — Целый день стою, и у меня болят ноги.
La signora è in piedi davanti allo specchio. — Дама стоит перед зеркалом.
In piedi не изменяется — оно всегда одинаковое, независимо от того, кто стоит.

Stare или essere — в чем разница

Вы заметили, что иногда в примерах стоит stare, а иногда essere? Это не случайность.
Essere ставим, когда описываем картину в конкретный момент: захожу и вижу, что человек сидит/лежит прямо сейчас.
Marco era seduto a capotavola. — Марко сидел во главе стола (именно тогда, когда я его там увидела).
Stare ставим, когда человек остается, находится в этом положении какое-то время.
Sto seduta tutto il giorno. — Я весь день сижу (нахожусь в сидячем положении).
На практике эти конструкции часто взаимозаменяемы — носители сами не всегда строго соблюдают разницу. Но понимать ее полезно, чтобы точнее выражать мысль.

Шпаргалка: все в одной таблице

Упражнения: проверьте себя

Переведите фразы на итальянский. Ответы — в конце блока.
Задание 1. Выберите правильный глагол: движение или поза?
1. Она вошла в комнату и села на диван.
2. Сегодня я весь вечер сижу.
3. Он лег на кровать и закрыл глаза.
4. Кот лежит на подоконнике.
5. Я обычно ложусь спать около полуночи.
Задание 2. Переведите на итальянский, используя stare + герундий вместо «сижу/лежу + действие»:
1. Извини, я не могу говорить — лежу, читаю.
2. Подожди, я работаю.
3. Она смотрит телевизор.
* * *
Ответы к заданию 1:
1. Si è seduta sul divano. — движение, sedersi
2. Oggi sto seduta tutta la sera. — поза, stare seduta
3. Si è sdraiato sul letto e ha chiuso gli occhi. — движение, sdraiarsi
4. Il gatto è sdraiato sul davanzale. — поза, essere sdraiato
5. Di solito vado a letto verso mezzanotte.
Ответы к заданию 2:
1. Scusa, non posso parlare, sto leggendo.
2. Aspetta, sto lavorando.
3. Sta guardando la TV.

Хотите разбирать такие темы системно?

Вот что интересно в итальянском языке для начинающих: такие нюансы — разница между движением и позой, между stare и essere — они маленькие, но именно они делают речь живой. Не «иностранной», а настоящей.
В Magnitalia каждый урок строится именно так: не «выучи правило», а «пойми, как это работает изнутри». Автор методики — Екатерина Степанцова, 30 лет опыта, переводчик 200+ фильмов. Она объясняет итальянский так, что вещи, которые казались запутанными, вдруг встают на свое место.
Попробуйте — зарегистрируйтесь на бесплатный 3-дневный интенсив. Три дня, основы языка, живая практика — и полное понимание того, с чего начинать.

Вопросы? На многие вопросы вы найдёте ответы на этой странице нашего сайта и не стесняйтесь задавать вопросы любым удобным для вас способом.

Удачи! Ciao!
Изучение итальянского языка