Первое, что делает итальянец, когда слышит, как русские учат их язык, — удивляется. Потому что мы мучаемся с одним andare там, где сами итальянцы давно решили все одним словом. Съездить, сходить, полететь, добраться — все это andare. Идете пешком — andare. Летите в Рим — andare. Едете на поезде — тоже andare. Никаких отдельных глаголов для каждого транспорта, никаких приставок, никакого «сходить за хлебом» против «заехать к подруге».
Вот почему именно с этого глагола стоит начать, если вы изучаете итальянский язык для начинающих: один глагол — и вы уже можете описать большую часть своего дня. Куда идете, к кому едете, на чем добираетесь. Дело остается за малым — разобраться с предлогами. И вот тут начинается самое интересное.
В этой статье разберем грамматику итальянского языка для начинающих в части глагола andare: как он спрягается в настоящем времени и с каким предлогом употребляется в зависимости от того, куда вы направляетесь.
Если хотите сначала попробовать живой итальянский — без таблиц и скуки, а с настоящей речью, — приходите на бесплатный 3-дневный интенсив Magnitalia. Там именно такие темы — сразу в контексте, сразу с практикой.
Спряжение andare: неправильный, но узнаваемый
Вот небольшой парадокс итальянского: чем чаще используется глагол, тем больше он «изнашивается» — его формы меняются, обтрепываются от многовекового употребления. Andare не исключение. Примерно в половине форм он уходит к своим латинским корням и ведет себя совершенно не так, как ожидаешь.
Хорошая новость: окончания — те самые, что мы учим для правильных глаголов на -are — сохраняются. Можно не узнать основу, но по окончанию всегда можно определить, о каком лице идет речь.
Спряжение в настоящем времени:
— io vado — я иду / еду
— tu vai — ты идешь / едешь
— lui / lei va — он / она идет / едет
— noi andiamo — мы идем / едем
— voi andate — вы идете / едете
— loro vanno — они идут / едут
— tu vai — ты идешь / едешь
— lui / lei va — он / она идет / едет
— noi andiamo — мы идем / едем
— voi andate — вы идете / едете
— loro vanno — они идут / едут
Формы andiamo и andate — абсолютно правильные, как будто андаре решил на секунду выдохнуть и повести себя прилично. А вот vado, vai, va и vanno — это те самые «обтрепанные» формы, которые просто нужно запомнить.
Если хотите сравнить с тем, как спрягаются обычные глаголы, загляните в нашу статью о правильных глаголах итальянского — там все по окончаниям, наглядно и без лишних слов.
Andare + a: города и действия
Первый предлог, который нужно запомнить вместе с andare — это a. Он используется в двух главных случаях.
Случай первый — название города. Едете в Рим, Милан, Флоренцию, Москву — ставим A:
— Domani andiamo a Milano. — Завтра мы едем в Милан. — Elena va a Firenze. — Элена едет во Флоренцию. — Vado a Roma per lavoro. — Я еду в Рим по работе.
Случай второй — когда за andare следует другой глагол. Хотите сказать «идем рыбачить», «пойдем потанцуем», «иди поешь» — andare + a + инфинитив:
— Andate a pescare? — Вы идете рыбачить?
— Dai, andiamo a ballare! — Ну же, пойдем потанцуем!
— Vado a dormire. — Я иду спать.
— Vai a mangiare. — Иди поешь.
— Dai, andiamo a ballare! — Ну же, пойдем потанцуем!
— Vado a dormire. — Я иду спать.
— Vai a mangiare. — Иди поешь.
Это очень частая конструкция — запомните ее целиком, как блок. Andare a fare qualcosa — «идти что-то делать».
Кроме городов и инфинитивов, с предлогом A идут несколько устойчивых выражений, которые надо просто знать наизусть: a casa (домой), a scuola (в школу), a teatro (в театр), a letto (в кровать / спать).
Предлог A + артикль сливаются в знакомые формы: al, alla, all', allo, ai, alle. Поэтому «в ресторан», «в бар», «в кино» звучат так:
— al ristorante — в ресторан
— al bar — в бар
— al cinema — в кино
— al bar — в бар
— al cinema — в кино
Эти три выражения стоит выучить сразу — они встречаются в живой речи постоянно.
Andare + in: страны, регионы и транспорт
Второй ключевой предлог — in. Он работает там, где A уже не подходит.
Страны и регионы. Если ваша цель — не город, а страна или регион — ставим IN:
— Vanno in Italia quest'estate. — Они едут в Италию этим летом.
— Vado in Russia a Natale. — Я еду в Россию на Рождество.
— Siamo andati in Calabria. — Мы ездили в Калабрию.
— Vado in Russia a Natale. — Я еду в Россию на Рождество.
— Siamo andati in Calabria. — Мы ездили в Калабрию.
Кстати, именно в Калабрию каждый год Magnitalia возит студентов на языковую практику — живую, с носителями, среди моря и лимонных деревьев. Но не отвлекаемся.
Острова, которые являются регионами, тоже идут с IN: in Sicilia, in Sardegna.
Транспорт (без уточнения). Хотите сказать, на чем едете — просто назвать вид транспорта — тоже IN:
— Vado in macchina. — Я еду на машине.
— Marco va in aereo a Londra. — Марко летит в Лондон на самолете.
— Andiamo in treno. — Мы едем на поезде.
— Vai in autobus o in bicicletta? — Ты едешь на автобусе или на велосипеде?
— Marco va in aereo a Londra. — Марко летит в Лондон на самолете.
— Andiamo in treno. — Мы едем на поезде.
— Vai in autobus o in bicicletta? — Ты едешь на автобусе или на велосипеде?
Обратите внимание: итальянцы «едут» на самолете — va in aereo — никакого «летит». Для них любой транспорт — это просто способ перемещения, и andare справляется со всеми.
Места с окончанием -ia и -teca. Есть удобная тенденция: слова, оканчивающиеся на -ia или -teca, почти всегда берут in:
— in farmacia — в аптеку
— in pizzeria — в пиццерию
— in discoteca — на дискотеку
— in biblioteca — в библиотеку
— in pizzeria — в пиццерию
— in discoteca — на дискотеку
— in biblioteca — в библиотеку
Это не железное правило, но закономерность реальная — пользуйтесь.
Другие слова с in: in montagna (в горы), in città (в город), in palestra (в спортзал), in piscina (в бассейн), in ufficio (в офис), in centro (в центр).
Хотите закрепить эту тему в живом разговоре — с произношением, примерами и носителями? Приходите на бесплатный 3-дневный интенсив. Три дня, каждый день по одной теме — именно так, чтобы осталось в памяти, а не в тетради.
Andare + da: к человеку и откуда-то
Предлог da — двойной. У него два совершенно разных значения, и оба важны.
Движение к человеку. Если вы едете не в место, а к кому-то — к другу, к врачу, к бабушке — нужен DA:
— Stasera Mario va da Anna. — Сегодня вечером Марио идет к Анне.
— Vado da Paolo. — Я иду к Паоло.
— Andiamo dal dottore. — Мы идем к врачу.
— Vai da Giorgio. — Ты идешь к Джорджо.
— Vado da Paolo. — Я иду к Паоло.
— Andiamo dal dottore. — Мы идем к врачу.
— Vai da Giorgio. — Ты идешь к Джорджо.
Здесь da + артикль дает dal, dalla, dall', dallo. Именно поэтому dal dottore — «к врачу» — выглядит именно так.
Движение от чего-то. DA также указывает, откуда вы едете:
— Quest'autobus va da Pisa a Firenze. — Этот автобус идет из Пизы во Флоренцию.
— Per andare da casa mia alla stazione ci vogliono cinque minuti. — От моего дома до станции нужно всего пять минут.
— Per andare da casa mia alla stazione ci vogliono cinque minuti. — От моего дома до станции нужно всего пять минут.
Это та самая конструкция «от… до…»: da… a…. Запомните ее блоком — она пригодится буквально на каждом шагу.
Небольшая подсказка, чтобы не путаться: если после da стоит имя человека или профессия — это «к кому-то». Если стоит название места — это «откуда».
Andare + con: конкретный транспорт
Есть ситуация, когда in для транспорта не подходит. Когда вы говорите не просто «на машине», а на конкретной машине — вашей, соседа, Луиджи. Тогда используется con + определенный артикль:
— Io vado con la macchina. — Я еду на своей машине (на конкретной).
— Voi andate con la macchina di Luigi. — Вы едете на машине Луиджи.
— Andiamo con l'autobus delle sette. — Мы едем на семичасовом автобусе.
— Voi andate con la macchina di Luigi. — Вы едете на машине Луиджи.
— Andiamo con l'autobus delle sette. — Мы едем на семичасовом автобусе.
Семичасовой автобус — это конкретный рейс, конкретный транспорт. Поэтому con + артикль. Просто «на автобусе» — in autobus, без артикля.
Логика проста: in — вид транспорта вообще, con — этот конкретный.
A или in: когда правило молчит
Вот где начинается самое честное объяснение. Екатерина Степанцова, автор методики Magnitalia, говорит об этом прямо: для многих слов четкого правила нет — и в русском та же история. Мы ходим в школу, но на работу. В ванную, но на кухню. Где логика? Нигде — просто так сложилось.
В итальянском похожая картина. Многие слова нужно запоминать с предлогом отдельно. Но есть одна рабочая подсказка: некоторые места употребляются с in, когда имеется в виду место вообще, и с a, когда речь о конкретном:
— Vado in un supermercato (в какой-нибудь супермаркет) / Vado al supermercato (в тот самый супермаркет)
— Vado in banca (в банк вообще) / Vado alla banca «Сбер» (в конкретный банк)
— Vado in banca (в банк вообще) / Vado alla banca «Сбер» (в конкретный банк)
Это частая фишка — не пугайтесь, если встречаете оба варианта. Они оба живые, оба правильные.
А если хотите погрузиться в тему глубже и посмотреть, как andare работает в реальных диалогах — от бара до вокзала — загляните в статью «Andiamo al cinema»: там этот глагол в живом контексте, с примерами и ситуациями.
Быстрая шпаргалка: предлог и ситуация
A — города (a Roma, a Mosca), инфинитив действия (andare a dormire), устойчивые места (a casa, a scuola, a teatro, a letto), места с артиклем (al bar, al cinema, al ristorante).
In — страны и регионы (in Italia, in Calabria), транспорт без уточнения (in macchina, in aereo), слова на -ia и -teca (in farmacia, in discoteca), открытые пространства (in montagna, in città, in centro).
Da — к человеку (da Paolo, dal medico), откуда-то (da Pisa a Firenze).
Con — конкретный транспорт с артиклем (con la macchina, con l'autobus delle sette).
Почему andare — это не просто глагол
Есть кое-что важное, что выходит за рамки грамматики. Andare — один из самых живых глаголов итальянского. Он проникает в идиомы, разговорные выражения, устойчивые обороты. Come va? — «Как дела?» — буквально «как идет?». Va bene — «хорошо», «ладно». Andiamo! — «Пойдем!», «Давай!», «Ну же!».
Именно поэтому, освоив его с предлогами, вы сделаете сразу несколько шагов вперед — и в грамматике, и в живом разговоре. Продолжение темы — устойчивые выражения с этим глаголом — читайте в нашей статье «Выражения с andare»: там именно те фразы, которые итальянцы говорят каждый день.
Один глагол — и уже можно говорить
Наша ученица Ирина, 52 года, врач из Новосибирска, рассказывала, что именно с andare у нее случился первый настоящий разговор в Италии. Не «я выучила слово» — а «я что-то сказала, и меня поняли». Она попросила официанта объяснить, как добраться до рынка Риальто. Он объяснил. Она поняла. Все это — с andare, несколькими предлогами и парой слов про вапоретто.
Это и есть то, ради чего изучают язык. Не правила — а момент, когда правило вдруг становится живым.
В Magnitalia за тридцать лет практики Екатерина Степанцова выстроила методику, которая работает именно так: от живого языка к структуре, а не наоборот. 8 000 учеников из 63 стран — и большинство из них начали ровно с того же, с чего начинаете вы: с одного глагола, одного правила, одного шага.
Если хотите сделать этот шаг — бесплатный 3-дневный интенсив ждет. Три занятия, живая речь, первые итальянские фразы — и все это без риска и без обязательств. Записывайтесь здесь — и уже через три дня вы скажете свое первое andiamo!
Удачи! Ciao!