Конечно, вы не раз улыбались, смотря очередную итальянскую комедию или слушая итальянский анекдот – юмор у итальянцев в крови.
Ещё в Древнем Риме любили и рассказывали анекдоты, хотя, из-за сложных социальных отношений, царивших в то время, у римлян не было даже слова, обозначающего "улыбку". Вместо него было слово subridere, означающее что-то вроде "подавленный смех" (а итальянское sorridere = улыбаться – произошло как раз из латыни).
Не секрет, что итальянцы любят и умеют шутить, а самая очевидная реакция на шутку – это смех. Так что давайте сегодня вместе посмеёмся по-итальянски.
Основные слова, куда же без них:
ridere = смеяться;
il riso (мн. – le rise) = смех.
Каким бывает смех?
sfrenato = безудержный;
раскатистый = fragoroso (le risate fragorose).
Как можно смеяться?
ridere di cuore / sbellicarsi dalle risa = заливаться смехом, смеяться от всего сердца;
scoppiare in una risata = разразиться смехом;
ridere a crepapelle = помирать со смеху;
crepare dalle risa = лопнуть со смеху;
trattenere le risa = сдерживать смех;
riso con le lacrime agli occhi = смех сквозь слёзы;
sorridere = улыбаться;
il sorriso.
Какая бывает улыбка?
malizioso = лукавая;
sprezzante = презрительная;
forzato = деланная;
splendente = лучезарная.
Ещё несколько выражений:
da far ridere i polli = курам на смех;
riso amaro = и смех и грех;
il riso abbonda sulla bocca degli stolti (или sciocchi) = смех без причины – признак дурачины;
prendere in giro = поднимать на смех, издеваться;
chi ride il venerdi, piange la domenica = хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А напоследок вам задачка не из лёгких – как бы вы перевели этот анекдот?
Due rapinatori entrano in una banca, si avvicinano al cassiere e dicono: «O ci dai i soldi o spariamo!» e il cassiere: «Sparite!!Sparite!!!»
Вам нравится этот потрясающий по своему звучанию язык? Хотите его выучить? Мы поможем!