"Синьора, не ходите туда на закате..." – старый сицилиец придержал меня за рукав у входа в катакомбы капуцинов. "Но почему?" "В Палермо есть места, где время течёт иначе..."
Там, где африканское солнце встречается с прохладой Средиземного моря, раскинулся город Солнца – Палермо. Основанный финикийцами в VIII веке до н.э., он пережил владычество греков, римлян, византийцев, арабов и норманнов. Древняя столица острова, словно мозаика, сложена из осколков разных эпох и культур.
Палермо пахнет морем и специями, жареными каштанами и свежей выпечкой. На рынке Балларо, древнейшем в городе, торговцы всё ещё кричат на диалекте, понятном только местным, предлагая спелые апельсины и свежую рыбу. Те же жесты, те же традиции, что и столетия назад.
"Vucciria!" – кричит торговец, и его голос эхом отражается от облупившихся стен. Это древнее название рынка, что в переводе с сицилийского диалекта означает "суматоха" или "гомон". В его корзине – красные, как сицилийский закат, помидоры и инжир, лопающийся от спелости.
Рядом женщина в чёрном торгуется так яростно, словно от цены на каперсы зависит судьба мира. В тесных переулках жизнь течёт по своим законам: бельё всё ещё развешивают между домами, а старики на скамейках обсуждают политику и сплетни. Под колоннами Норманнского дворца дети играют в тайных рыцарей, не подозревая, что под их ногами действительно есть потайной ход, ведущий к морю.
Палермо не признаёт полутонов. Здесь даже дождь падает так, словно торопится рассказать свою историю – стремительно и страстно. Солнечные блики рассыпаются по мраморным плитам площадей, превращая их в сверкающие озёра света.
Одна из самых интригующих загадок Палермо – катакомбы капуцинов. Этот уникальный некрополь хранит около 8000 мумифицированных тел, одетых в наряды своей эпохи, создавая жуткий, но завораживающий музей человеческой истории.
А вот и Кваттро Канти – здесь времена года застыли в камне, наблюдая за суетой веков. "Видите этот балкон? – шепчет местный гид. – С него когда-то сбежала дочь испанского губернатора с сицилийским разбойником. Говорят, их потомки до сих пор живут в городе..."
Неподалёку – Палатинская капелла, где золотые мозаики XII века сияют так же ярко, как в день своего создания. Арабская вязь надписей переплетается с греческими ликами святых – такое возможно только здесь, где Восток и Запад веками учились говорить на одном языке.
"Знаете, почему наш город называют золотой раковиной? – спрашивает седой профессор в кафе на площади Претория. – Потому что как жемчужина рождается из песчинки, так и Палермо вырос из финикийской гавани, впитав всё золото культур, что проходили через него."
Вечером Палермо преображается. Театр Массимо, крупнейший оперный театр Италии, зажигает огни, приглашая на представление. В тенистом парке заброшенной виллы древние фикусы переплетаются ветвями, создавая зелёные туннели. "Здесь загадывают желания, – говорит молодая художница, рисующая эти причудливые деревья, – но только в полнолуние и только если вы готовы принять то, что город решит вам подарить."
"Так почему нельзя ходить в катакомбы на закате?" – мой вопрос повисает в воздухе. Старый сицилиец растворился в сумерках, унося с собой тайну древнего города.
За три дня вы научитесь: - здороваться, - сможете сказать откуда вы и кто по национальности, - научитесь читать, - считать до 100, - узнаете, как верно использовать артикли итальянского языка и еще много интересного.