Даже те, кто неплохо говорит по-итальянски, ухитряются порой забыть про мегаполезное слово "un etto"
Вместо этого у них на автопилоте вылетают duecento и даже trecentocinquanta grammi и прочие и прочие многоэтажные конструкции.
Люблю и уважаю тех, кто не боится длинных числительных, но неспроста в итальянском существует особое слово для обозначения «стограммовки» - ᴜɴ ᴇᴛᴛᴏ, и оно куда практичней.
Итак, вспоминаем:
100 г – un etto
200 г – 2 etti
≈грамм 300-400 – 3 o 4 etti, и так далее.
500 г – можно тоже сказать «5 etti», но проще – «mezzochilo», полкило.
Если нужно дробное количество (150, 250 г и т.д.), добавляем «...e mezzo»:
250 г – 2 etti e mezzo
350 г – 3 etti e mezzo и т. д.
Ну и дальше, разумеется, предлог «di» и название продукта:
due etti di parmigiano
tre etti e mezzo di mortadella..
Кстати, существует даже «пол-стограммовки».
Покупала однажды на рынке в Риме какую-то мелочевку, уже не помню – кажется, каперсы. Спрашиваю у продавца с легким таким сомнением в голосе, не отвесит ли он мне совсем капельку, буквально ᴍᴇᴢᴢ'ᴇᴛᴛᴏ. ⠀⠀⠀ ⠀⠀
⠀- Ну конечно! - восклицает дядечка, глубоко уязвленный моим неверием в его способность отпустить клиенту 50 грамм продукта.
В таких случаях мне всегда вспоминаются хмурые продавщицы у нас на рынке, утверждающие, что меньше, чем полкило сыра, ну никак нельзя отрезать. И я думаю, что пока эта тетушка безнадежно ждет суженого, способного смолотить полкило Эмменталя за раз, среднестатистический Антонио с прибаутками успевает отвесить 20 покупателям по 100 грамм... Но это я не о том.
А вот прямо сейчас, окажись я в итальянском супермаркете, срочно купила бы DUE ETTI DI PROSCIUTTO E UN ETTO E MEZZO DI GORGONZOLA.
За три дня на онлайн-интенсиве вы научитесь: - здороваться без ошибок, - правильно представляться, - читать, - считать до 100, - верно использовать артикли.