Глагол «prendere» кроме основного значения «брать», «взять» имеет множество устойчивых выражений, которые часто встречаются в ежедневной разговорной речи.
Познакомимся с некоторыми из них.
✦ Prendere un appuntamento = incontro stabilito fra due o più persone in un giorno, ora e luogo determinati. Означает «назначить встречу».
✔ Come prendere un appuntamento all'Agenzia delle Entrate per il codice fiscale? [кОме прЭндере ун аппунтамЕнто алль адженцИа дЕлле энтрАте пер иль кОдиче фискАле] - Как записаться на прием в Налоговую для получения ИНН?
✦ Prendere tempo = non andare di fretta, far passare del tempo prima di fare qualcosa. Фраза переводится как «уделить время (на раздумья)», «не спешить».
✔ Ho bisogno di prendere tempo per me stesso [о бизОньо ди прЭндере темпо пер мэ стЕссо] - Мне нужно уделить время себе.
✦ Prendere alla lettera = capire solo il significato letterale di una frase. Выражение означает «понимать буквально».
✔ Non prendere alla lettera tutto quello che dice [нОн прЭндере Алла лЭттера тУтто куЭлло ке дИче] - Не воспринимай буквально все то, что он говорит.
✦ Prendere appunti = annotare informazioni chiave o punti importanti durante una lezione, una presentazione, una riunione o la lettura di un testo. Фраза переводиться как «писать лекции», «делать заметки», «записывать основные моменты».
✔ Durante la lezione, prendo sempre appunti per ricordare le informazioni importanti [дурАнте ла лецьОне, прЭндо сЭмпре аппУнти пер рикордАре ле информацьОни импортАнти] - Во время урока я всегда пишу лекции (заметки), чтобы запомнить важную информацию.
✦ Prendere posizione = esprimere il proprio punto di vista su una determinata questione. Выражение означает «выразить свою точку зрения по какому-то вопросу».
✔ Prendere posizione può essere difficile, ma è importante per il progresso della società [прЕндере позицьОне пуО Эссере диффИчиле, ма Э импортАнте пер иль прогрЭссо дЭлла сочиетА] - Иметь свою позицию может быть трудно, но это важно для прогресса общества.