0 - zero (дзЭро)
1 – uno (Уно)
2 – due (дУэ)
3 – tre (трЭ)
4 – quattro (куАттро)
5 – cinque (чИнкуэ)
6 – sei (сэй)
7 – sette (сЭттэ)
8 – otto (Отто)
9 – nove (нОвэ)
10 – dieci (дьЕчи)
Слова на -а во множественном числе будут заканчиваться на -е, (mela - mele), а слова на -о и -е во множественном числе примут окончание -i (pomodoro - pomodori, peperone - peperoni).
а → е
о → i
e → i
- Quattro pomodori “cuore di bue” (куАттро помодОри “куОрэ ди бУэ”, ... помидора “бычье сердце”) e tre peperoni (э трэ пэпэрОни, “и … сладких перца”).
- Sei pere (сэй пЭрэ, … груш), - продолжаю я. Я нынче по фруктам. - Due limoni (дУэ лимони, … лимона)...
- Due cipolla. Две луковицы.
- Так две или одну? - строго спрашивает тетушка в современной униформе южанок - черной водолазке.
- Due.
- Тогда cipolle. Одна штука - cipolla, а две - cipolle.
- E tre avocadi, - гордо продолжает Таша.
- А вот тут - все равно avocado.
- Катя, ты сегодня такая красивая!
- А как тогда узнать, где мужской род, а где женский? - любопытствует Таша.
- Элементарно. Всё, что в единственном числе кончается на -о (giorno, pomodoro, avocado) - мальчики, а на -а (mela, pera, lattuga) - девочки.
- А всё, что на -е - среднего?
- А среднего рода в итальянском нет, их только два. Поэтому часть слов на -е - мужского рода, а часть - женского. А вот где какие - придется запоминать, потому что с русским языком тут почти ничто не совпадает. Вот, например, chiave (кьЯвэ, “ключ”) у итальянцев - девочка, а giornale (джорнАле, “газета”) - мальчик.
- Вообще никакой логики, - вздыхает моя подруга.
- А в русском где логика? Вот почему у нас ключ, наоборот, мужского рода, а газета - женского?
- Una banana e un melone (Уна банАна э ун мэлОнэ, один банан и одну дыню), - спохватываюсь я.
- Я поняла, - восклицает Таша. - Ты будешь делать мачедонию, фруктовый салат.
- Otto Euro, - говорит тетушка. Потом, махнув рукой, улыбается. - Sette.