Тем временем оглядываюсь назад - над рыбным прилавком уже маячит художественно вздыбленная, посверкивающая от геля шевелюра Миммо.
Братцы Эспозито вспомнили про брошенный товар и вернулись к делам. Эх, все-таки чудны и загадочны итальянские имена: кто бы в здравом уме догадался, что Миммо - это уменьшительное от Доменико? Второй из братьев зовется Пеппе, и это сокращенный вариант - па-бам! - от Джузеппе. С третьим всё понятно - он Тонино, то есть Антонио.
А у нас еще рыба не куплена!
А у нас еще рыба не куплена!
- Ciao Mimmo! Хороший денек сегодня! Мне un trancio di pescespada, ломтик рыбы-меч, сантиметрика 2-3.
А правильно ли вы прочли un trancio di pescespada? Проверьте себя в конце текста.
Вооружившись тесаком, Миммо аккуратно надрезает тяжеленную тушу с обоих боков, потом пилкой перепиливает хребет. Ровнехонько! Виртуоз.
Вооружившись тесаком, Миммо аккуратно надрезает тяжеленную тушу с обоих боков, потом пилкой перепиливает хребет. Ровнехонько! Виртуоз.
Залюбовавшись процессом, мы наклоняемся над чанами с ракушками: там под слоем воды россыпью гладких морских камушков лежат мидии, вонголе и какие-то неопознаваемые мною моллюски.
Время от времени какой-то из них, шевельнувшись, выстреливает над поверхностью тоненькой струйкой, подавая сигнал о своей бодрости и свежести. Одна из пухленьких мидий, расстаравшись, прицельно попадает морской водой Таше в глаз. Та спохватывается и говорит:
- А мне, пожалуйста, кОзэ.
- Какие козэ? - спрашивает заинтригованно Миммо. Потому что “кОзэ” по-итальянски - это “вещи”.
- Ну вот эти, - тычет моя подруга в чан с меткими моллюсками, над которым красуется табличка: Cozze, 3 Euro. Хорошая цена за кило, однако.
И вот тут мне придется вас огорчить. Итальянская буква Z никогда и ни при каких условиях не читается как З.
А как же тогда? Варианта два:
а) либо как Ц - как в словах pizza (пицца), mozzarella (моццарелла), grazie (грАциэ, спасибо) или те же самые cozze (кОцце, мидии);
б) либо как ДЗ - как, например, в словах zona (дзОна, зона), azzurro (адзУрро, голубой), branzino (брандзИно, сибас).
А как разобраться, где это Ц, а где ДЗ? Лучше всего - запоминать каждое слово. Потому что определенные тенденции, конечно, есть, но все зыбкие и ненадежные и полагаться на них я не советую.
Узнав, что речь все-таки о кОццэ, Миммо хохочет и с грохотом отсыпает Таше на железные весы килограммчик.
Узнав, что речь все-таки о кОццэ, Миммо хохочет и с грохотом отсыпает Таше на железные весы килограммчик.
А как же итальянцы выкручиваются со звуком З? Ведь есть он в итальянском языке.
Да, и в роли З здесь выступает буква S. Не всегда, а при определенных условиях:
а) между двумя гласными - rosa (роза), scusa (скУза, извини), mosaico (мозАико, мозаика);
б) перед звонким согласным S озвончается за компанию - Svezia (звЭция, Швеция), sdraio (здрАйо, шезлонг). Все помнят со школы, какие согласные звонкие? Б, В, Г, Д, Л, М, Н, Р. А вот итальянцы чувствуют их на автопилоте.
Одна моя итальянская приятельница-русистка просто волшебно говорила по-русски, зачитывалась Гоголем и Достоевским, и при этом, мечтательно закатывая глаза, говорила: “эти прекрасные русские злова…” Потому что для нормального итальянца поставить перед звонким согласным “с” вместо “з” - довольно тяжелая задача.
Тем временем я любуюсь прекрасной лоснящейся скумбрией с элегантным голубоватым отливом тушки - подобную рыбу итальянцы так и называют: pesce azzurro, голубая рыба.
В эту категорию входят селедка, анчоусы (acciughe или alici) и собственно скумбрия - sgombro. Прочитайте названия сами и проверьте себя в конце текста. А кто догадается, как пишется фамилия братьев Эспозито, тот вообще нереальный молодец!
Тем временем я любуюсь прекрасной лоснящейся скумбрией с элегантным голубоватым отливом тушки - подобную рыбу итальянцы так и называют: pesce azzurro, голубая рыба.
В эту категорию входят селедка, анчоусы (acciughe или alici) и собственно скумбрия - sgombro. Прочитайте названия сами и проверьте себя в конце текста. А кто догадается, как пишется фамилия братьев Эспозито, тот вообще нереальный молодец!
- Взвесить? - вкрадчиво спрашивает Миммо, лихо подкидывая на ладони привлекшую меня рыбину.
Но я уже решилась. Буду готовить frittura di paranza (фриттУра ди парАнца), жарёшку рыбака. Это смесь мелких рыбок, куда для разнообразия можно добавить, например, креветок или порезанных кольцами кальмаров. Всё панируется и поочередно жарится в масле. Промокнув на бумаге от излишков масла, подаем с долькой лимона. Если наборчик собран из свежего улова, то ум отъесть можно.
Заказываю:
- Mezzo chilo di acciughe, due calamari…
Чего и сколько я беру? Проверьте себя в конце текста.
- E triglie?
- тычет Миммо в розовых пухлых барабулек.
И вот, наконец, последняя пара штрихов к правилам чтения по-итальянски - поговорим о буквосочетаниях.
Их всего два вида:
Таким образом, наши барабульки читаются как трИлье. Одна - triglia, женского рода, но одна - это ни о чем, поэтому берем сразу несколько.
- Sì, tre triglie, grazie. (Прочтите и проверьте себя в конце текста).
- gli - читается как ЛЬ (если дальше идет гласная) или как ЛЬИ (если другой гласной нет).
Таким образом, наши барабульки читаются как трИлье. Одна - triglia, женского рода, но одна - это ни о чем, поэтому берем сразу несколько.
- Sì, tre triglie, grazie. (Прочтите и проверьте себя в конце текста).
- И последний момент - gn произносится как НЬ. Достаточно вспомнить слово signora.
Аналогичным образом пишется ещё одно полезное слово - bagno (бАньо, туалет). Если он понадобился вам посреди города, идите в ближайший бар и, выпив чашечку кофе, вы уже имеете полное моральное право спросить:
- Scusi, dov’è il bagno? (СкУзи, довЭ иль бАньо? Извините, где туалет?)
Всё! Больше секретов в итальянских правилах чтения для вас нет! С чем и поздравляю.
Тем временем Миммо взвесил барабулек и, хитро улыбаясь, спрашивает:
- Тебе “почищичь”?
- Что-что?
- Ну “почищичь”, pulire. Меня этому слову русские дамы научили. Я правильно выговариваю?
- Эээ, почти, - отвечаю я деликатно.
После трехминутной тренировки становится очевидно, что разборчивого “почистить” от Миммо не добиться. И я отпускаю его с миром, заверив, что любая русская покупательница будет в восторге, особенно если он еще и жестами покажет. Миммо, приосанившись, верит.
Ну что ж, сумки наши полны, я заплатила nove Euro (это сколько?), пора потихоньку двигаться к дому.
Ну что ж, сумки наши полны, я заплатила nove Euro (это сколько?), пора потихоньку двигаться к дому.
Приглашаем вас погрузиться в теплую атмосферу Италии. С нами будет душевно, весело и интересно!
За три дня вы научитесь:
- здороваться,
- сможете сказать откуда вы и кто по национальности,
- научитесь читать,
- считать до 100,
- узнаете, как верно использовать артикли итальянского языка и еще много интересного.
В конце эфира получите от нас ценные подарки.
Регистрируйтесь на бесплатный трехдневный онлайн-интенсив по итальянскому языку для начинающих по ссылке: https://clck.ru/3An9kK
За три дня вы научитесь:
- здороваться,
- сможете сказать откуда вы и кто по национальности,
- научитесь читать,
- считать до 100,
- узнаете, как верно использовать артикли итальянского языка и еще много интересного.
В конце эфира получите от нас ценные подарки.
Регистрируйтесь на бесплатный трехдневный онлайн-интенсив по итальянскому языку для начинающих по ссылке: https://clck.ru/3An9kK
Вопросы? На многие вопросы вы найдёте ответы на этой странице нашего сайта и не стесняйтесь задавать вопросы любым удобным для вас способом.
Удачи! Ciao!
Удачи! Ciao!