Интересные статьи на тему итальянского языка

Местоименные глаголы на -ci в итальянском: грамматика для начинающих | Magnitalia

Представьте: вы в Риме, разговариваете с хозяйкой небольшого B&B. Она спрашивает, легко ли вам дался итальянский. Вы хотите сказать: «Я старалась изо всех сил, но мне понадобилось время». И вдруг понимаете — все три смысла (стараться, понадобиться, поддаться) укладываются в три коротких итальянских глагола. Один из них — farcela, второй — volerci, третий — metterci. Если вы не слышали этих слов, значит, пришло время познакомиться с тем, что итальянцы называют verbi pronominali — местоименными глаголами.
Это тема, которую нередко обходят стороной в самом начале обучения — а жаль. Именно эти глаголы звучат из уст итальянцев ежедневно: в разговорах, переписке, сериалах. Без них речь остается немного «книжной». С ними — живой, настоящей. В этой статье разберем, что такое грамматика итальянского языка для начинающих в части verbi pronominali на -ci, как они образуются, спрягаются и когда употребляются.
Если вы только начинаете и хотите сначала разобраться с основами, загляните на наш бесплатный 3-дневный интенсив — там мы начинаем именно с того, что нужно, и без лишних страшилок.

Что такое местоименный глагол — и почему он пугает

В итальянском языке есть группа глаголов с «прицепом» — так их любит называть Екатерина Степанцова, автор методики Magnitalia, переводчик с тридцатилетним стажем. Это обычный глагол плюс одна или несколько частиц, которые намертво прикреплены к нему и меняют его значение до неузнаваемости.
Возьмем простой глагол mettere — «класть, ставить». Добавляем частицу ci — получаем metterci: «тратить столько-то времени (о ком-то)». Смысл сдвинулся. Стандартный перевод уже не работает.
Именно в этом и кроется растерянность многих, кто начинает итальянский язык с нуля: видишь знакомое слово, но оно ведет себя совершенно по-другому. Хочется понять логику — и она есть, просто чуть отличается от русской.
Частица ci в составе таких глаголов — это не просто «нас» или «там». Это элемент нового значения. И как только вы это принимаете, все становится проще.

Как работают глаголы на -ci: правило «прицепа»

В инфинитиве частица прикреплена к концу: volerci, metterci, arrivarci. Но как только глагол спрягается — ci «отрывается» и встает перед ним.
Volerci (требоваться) в настоящем времени:
Ci vuole un'ora. — Требуется один час. — Ci vogliono due giorni. — Нужно два дня.
Metterci (тратить время — о конкретном человеке) в настоящем времени:
Ci metto venti minuti. — Мне нужно двадцать минут (лично мне). — Ci metti troppo! — Ты слишком долго!
Разница между volerci и metterci — тонкая, но важная. Volerci описывает ситуацию абстрактно: «в принципе нужно столько времени». Metterci указывает на конкретного человека: «именно мне (тебе, ей) потребовалось столько». Это как разница между «дорога занимает час» и «я ехала час».
Есть особый случай: у farcela и avercela частица ci перед местоимением la превращается в ce. Вот почему мы видим в спряжении не «ci la faccio», а ce la faccio. Это не ошибка — это фонетика.

Volerci: когда что-то «требуется»

Самый распространенный из CI-глаголов — и один из первых, которые слышишь в Италии. Volerci означает «требоваться, быть необходимым» — о времени, предметах, усилиях.
Его особенность в том, что он согласуется не с лицом, а с тем, что требуется:
Ci vuole il passaporto. — Нужен паспорт. (единственное число) — Ci vogliono due ore. — Нужно два часа. (множественное число)
В прошедшем времени — со вспомогательным глаголом essere:
Ci è voluto coraggio. — Понадобилось мужество. — Ci sono voluti tre anni. — Понадобилось три года.
Глагол часто встречается в разговоре с частицей altro: Ci vuole altro! — «Нужно еще много» (то есть этого далеко не достаточно). Попробуйте представить, как итальянец при этом качает головой — и фраза сразу запомнится.

Metterci: когда «я трачу время»

Если volerci описывает ситуацию в целом, то metterci — личный глагол. Он всегда говорит о том, сколько времени понадобилось конкретному человеку.
Спряжение в настоящем времени:
ci metto — я трачу — ci metti — ты тратишь — ci mette — он/она тратит — ci mettiamo / ci mettete / ci mettono
В прошедшем — со вспомогательным avere:
Ci ho messo tre anni a imparare l'italiano. — Я потратила три года на итальянский. — Quanto ci hai messo? — Сколько времени тебе потребовалось?
Метафора, которую любит использовать Екатерина: если volerci — это расписание поездов (время указано для всех), то metterci — это ваш личный маршрут.
Кстати, пока мы говорим о спряжении — если хотите освежить базовые правила, посмотрите нашу статью о правильных глаголах итальянского: там все по окончаниям и спряжениям.

Farcela: «справляться» — один из самых живых глаголов

Вот он — глагол, без которого итальянский разговорный попросту немыслим. Farcela образован от fare + ci + la и означает «справляться с чем-то, суметь, осилить».
В спряжении частица превращается в ce, и перед ней стоит la:
Ce la faccio! — Я справлюсь! — Ce la fai da sola? — Ты справишься одна? — Non ce la fa più. — Он/она больше не может (сил нет).
После глагола, как правило, идет предлог a + инфинитив:
Ce la faccio a venire alle sette. — Я смогу прийти в семь. — Non ce la faccio a studiare di sera. — Мне не удается заниматься по вечерам.
В прошедшем — со вспомогательным avere, и причастие обязательно приобретает женское окончание -a из-за местоимения la — независимо от пола говорящего:
Ce l'ho fatta! — У меня получилось! (говорит и мужчина, и женщина) — Non ce l'ho fatta a finire in tempo. — Мне не удалось закончить вовремя.
Именно это «fatta» вместо ожидаемого «fatto» часто сбивает с толку. Но стоит один раз понять причину — и больше не забудешь.
Наша ученица Марина, 51 год, бухгалтер из Екатеринбурга, рассказывала, что именно farcela стала для нее точкой перелома: «Когда я впервые сказала итальянцу "ce la faccio" — и он понял — что-то щелкнуло. Это было не "я выучила фразу", это было "я говорю"».
Хотите попробовать итальянский живьем — с носителями, без стресса и с правильной подачей с самого начала? Приходите на бесплатный 3-дневный интенсив Magnitalia. Мы работаем с живой речью — той самой, которую слышишь в Риме и Неаполе, а не в учебнике.

Avercela: когда «злишься на кого-то»

Это один из самых колоритных глаголов итальянского разговорного языка. Avercela образован от avere + ci + la и означает «злиться, быть обиженным на кого-то». После него всегда стоит предлог con:
Ce l'hai con me? — Ты злишься на меня? — Ce l'ha con tutti. — Он злится на всех. — Non ce l'ho con te. — Я не обижена на тебя.
Спряжение — то же правило: ce l'ho, ce l'hai, ce l'ha, ce l'abbiamo, ce l'avete, ce l'hanno. В прошедшем — ce l'ho avuta (независимо от пола).

Arrivarci и другие глаголы с CI

Есть группа CI-глаголов, где частица не сливается с другими местоимениями. Их проще запомнить, потому что ci везде остается неизменным.
Arrivarci — «понять, дойти до смысла, сообразить»:
Non ci arrivo. — Не могу понять / не доходит. — Ci sei arrivata? — Ты поняла?
Итальянцы часто используют это с легкой иронией: «ну ты же умная, доберешься до смысла сама».
Esserci — «быть, присутствовать, иметься»:
C'è qualcuno? — Кто-нибудь есть? — C'erano molte persone. — Там было много людей.
Эту конструкцию вы, вероятно, уже встречали — она одна из самых употребимых в итальянском для начинающих.
Entrarci — «иметь отношение к чему-то»:
Cosa c'entra? — Какое это имеет отношение? / Причем тут это? — Non c'entra niente. — Это вообще не в тему.
Фраза cosa c'entra? — одна из самых живых в итальянском. Так говорят, когда разговор уходит не туда, или кто-то приводит явно неподходящий аргумент.
Pensarci — «думать об этом, позаботиться об этом»:
Ci penso io. — Я об этом позабочусь. / Я сам(а) разберусь. — Ci hai pensato bene? — Ты хорошо подумал(а)?
Riuscirci — «суметь что-то сделать, справиться»:
Ci riesci da sola? — Ты справляешься сама? — Non ci sono riuscita. — У меня не вышло.
Кстати, riuscirci и farcela — близкие по смыслу синонимы. Разница небольшая: riuscirci — чуть более нейтральное, farcela — с оттенком усилия и преодоления.

Cascarci, vederci, sentirci: еще три глагола, которые звучат по-настоящему

Есть еще несколько CI-глаголов, без которых картина была бы неполной.
Cascarci — «попасться на удочку, повестись» — образован от cascare («падать»), но означает совсем другое: Non ci casco più — «Я на это больше не поведусь». Итальянцы используют его постоянно: про рекламные уловки, чужие аргументы, старые обиды. Очень живо, очень по-итальянски.
Vederci и sentirci — пара, которую легко перепутать с обычными vedere и sentire, но разница принципиальная: они говорят не о том, что ты видишь или слышишь, а о том, способен ли ты это делать физически.
Non ci vedo da vicino — «Я не вижу вблизи» (дальнозоркость, а не темнота в комнате). Il nonno non ci sente — «Дедушка не слышит» (проблемы со слухом, а не плохая акустика).
Один нюанс — и смысл меняется полностью.

Mettercela tutta: когда «выкладываешься на полную»

Есть еще одна важная форма с ci + la mettercela tutta. Она означает «делать все возможное, стараться изо всех сил». Слово tutta здесь почти всегда идет следом — это устойчивое выражение.
Ce la metto tutta, credimi! — Я стараюсь изо всех сил, поверь мне! — I nostri studenti ce la mettono tutta ogni giorno. — Наши студенты каждый день выкладываются по полной.
В прошедшем — ce l'ho messa tutta (снова женское окончание из-за la).
Интересно, что это выражение звучит ободряюще и искренне — итальянцы используют его и как самоотчет, и как похвалу другому. Это не «я пытаюсь» (что может звучать как отговорка), а «я вкладываю все».
Если вы хотите понять, как в живой речи переплетаются такие вот идиомы и устойчивые глаголы, посмотрите нашу статью «Говорим с итальянцами на одном языке» — там разбираем фразы, которые итальянцы говорят каждый день, а учебники замалчивают.

Как учить verbi pronominali: практический совет

Учебник итальянского языка для начинающих редко дает эти глаголы в первых главах. Но именно они отличают живую речь от «правильной, но деревянной».
Несколько вещей, которые работают:
Первое — запоминать сразу в готовой фразе, а не отдельно глагол и отдельно частицу. Non ce la faccio più запоминается гораздо легче, чем абстрактное «farcela = справляться».
Второе — не бояться не понять сразу «механику» вроде того, почему ci становится ce перед la. Просто принять и повторять вслух — со временем это войдет в автоматику.
Третье — слушать живую речь: сериалы, подкасты, видео с настоящими итальянцами. В Magnitalia практика с носителями — 5–10 слотов в неделю — именно для этого: чтобы ухо привыкало к живому языку, а не к студийно идеальному.
Екатерина Степанцова, которая за тридцать лет перевела более 200 итальянских фильмов, говорит об этом просто: «Местоименные глаголы — это не сложность. Это приправа. Без нее все правильно, но пресно».

Небольшая шпаргалка

Volerci — требоваться (абстрактно): ci vuole un'ora.
Metterci — тратить время (лично): ci metto venti minuti.
Farcela ce la faccio — справляться: ce l'ho fatta!
Avercela conce l'ho con — злиться на: ce l'hai con me?
Arrivarci ci arrivo — понять, дойти до смысла: non ci arrivo.
Esserci c'è / ci sono — быть, иметься: c'è qualcuno?
Entrarci c'entra — иметь отношение: cosa c'entra?
Pensarci ci penso — позаботиться об этом: ci penso io.
Riuscirci ci riesco — справиться, суметь: non ci sono riuscita.
Mettercela tuttace la metto tutta — стараться изо всех сил.

Вопросы? На многие вопросы вы найдёте ответы на этой странице нашего сайта и не стесняйтесь задавать вопросы любым удобным для вас способом.

Удачи! Ciao!
2026-04-17 12:00 Изучение итальянского языка